1
00:02:25,160 --> 00:02:28,277
Six Days Earlier

2
00:02:33,680 --> 00:02:35,193
Good morning.
Morning.

3
00:02:41,160 --> 00:02:43,196
Is there any news from Marina Loiseau?

4
00:02:43,400 --> 00:02:44,355
Not yet.

5
00:02:55,480 --> 00:02:56,754
Morning.
Good morning.

6
00:03:08,160 --> 00:03:10,390
But I do have news
about Nadia El Mansour.

7
00:03:16,600 --> 00:03:19,592
I did some research and
I can fill you in on the situation.

8
00:03:19,800 --> 00:03:21,677
Why were you researching her?

9
00:03:22,800 --> 00:03:23,755
For you.

10
00:03:23,960 --> 00:03:24,915
Why?

11
00:03:25,120 --> 00:03:26,075
I don't know.

12
00:03:27,120 --> 00:03:29,236
I thought you wouldn't
allow yourself to do it,

13
00:03:29,440 --> 00:03:31,351
so I asked a few people
in the Syrian office.

14
00:03:31,560 --> 00:03:33,073
And why wouldn't I do that myself?

15
00:03:33,960 --> 00:03:35,837
Have you been able to find out
what's going on?

16
00:03:36,760 --> 00:03:38,512
No.
Well, I have.

17
00:03:39,000 --> 00:03:40,479
Do you want me to tell you?

18
00:03:40,680 --> 00:03:41,635
Go on.

19
00:03:41,840 --> 00:03:42,829
There's no news.

20
00:03:43,040 --> 00:03:45,793
They are saying she's touring Asia
for the Foundation.

21
00:03:47,120 --> 00:03:48,758
No one's questioning her absence.

22
00:03:49,880 --> 00:03:52,075
No organisation is worried about her.

23
00:03:52,280 --> 00:03:54,111
Even her family doesn't seem worried.

24
00:03:54,320 --> 00:03:56,595
I don't know what that means,
but that's what I know.

25
00:03:58,120 --> 00:03:59,075
Thank you.

26
00:03:59,920 --> 00:04:00,875
No problem.

27
00:04:12,160 --> 00:04:13,229
I want to thank you.

28
00:04:14,280 --> 00:04:15,429
Did they let you in?

29
00:04:17,000 --> 00:04:20,197
Yes, they gave me access
to the monitoring system.

30
00:04:45,520 --> 00:04:47,431
There. That's them.

31
00:04:49,400 --> 00:04:53,075
What happens if the Lefkir mole
can't get them here within a week?

32
00:04:55,240 --> 00:04:57,356
He'll be discovered and killed.
He knows that.

33
00:04:58,760 --> 00:05:00,113
How do you think he'll do it?

34
00:05:00,320 --> 00:05:01,355
I don't know.

35
00:05:02,000 --> 00:05:05,117
If it was me,
I'd put a scorpion in Cyclone's boxers.

36
00:05:05,840 --> 00:05:07,751
He wouldn't last a
week without treatment.

37
00:05:08,040 --> 00:05:12,033
But how will he persuade the others
to go to that particular clinic?

38
00:05:12,240 --> 00:05:13,229
Raymond...

39
00:05:14,240 --> 00:05:15,195
OK, I'll shut up.

40
00:05:16,920 --> 00:05:18,148
Thanks for your help.

41
00:05:33,960 --> 00:05:34,915
Coming.

42
00:05:41,600 --> 00:05:43,511
I want to talk to you
about Nadia El Mansour.

43
00:05:43,720 --> 00:05:45,312
Nadia El Mansour?

44
00:05:45,960 --> 00:05:47,951
I think she's been imprisoned somewhere.

45
00:05:48,160 --> 00:05:50,037
She's supposed to be
on a Foundation tour

46
00:05:50,240 --> 00:05:51,514
but there's no trace of her.

47
00:05:51,720 --> 00:05:52,948
I think she's been arrested.

48
00:05:53,760 --> 00:05:54,715
So?

49
00:05:54,920 --> 00:05:56,512
Can we do something to help her?

50
00:06:03,480 --> 00:06:05,277
The only thing we can do, Guillaume,

51
00:06:06,120 --> 00:06:08,554
is hand her file over
to Foreign Affairs.

52
00:06:08,760 --> 00:06:10,716
Help can only be given
on a diplomatic level

53
00:06:10,920 --> 00:06:12,319
and that's not going to happen.

54
00:06:13,920 --> 00:06:15,592
Things are changing very quickly.

55
00:06:16,920 --> 00:06:18,114
You've not been back long

56
00:06:18,320 --> 00:06:21,517
but since then,
the entire game has shifted.

57
00:06:22,760 --> 00:06:24,398
The rules have been reversed.

58
00:06:25,720 --> 00:06:27,836
Before, there was Syria,

59
00:06:28,040 --> 00:06:29,268
the Americans,

60
00:06:30,360 --> 00:06:31,315
and us.

61
00:06:32,400 --> 00:06:35,119
Now, there's Syria

62
00:06:36,440 --> 00:06:37,475
and the Americans

63
00:06:38,280 --> 00:06:39,998
against Islamic State.

64
00:06:42,160 --> 00:06:43,309
Syria, Russia, Iran...

65
00:06:43,520 --> 00:06:46,034
Everyone will be together
against Islamic State.

66
00:06:47,120 --> 00:06:50,317
I guarantee you the Americans
will choose an intermediary soon

67
00:06:50,520 --> 00:06:51,589
to talk to the Syrians.

68
00:06:51,800 --> 00:06:53,313
They won't talk to them directly.

69
00:06:53,520 --> 00:06:57,638
But in this new game,
we're at the back of the bus.

70
00:06:57,840 --> 00:06:58,955
Right at the back.

71
00:06:59,160 --> 00:07:01,037
People don't want to see or talk to us.

72
00:07:02,640 --> 00:07:03,993
So go to Foreign Affairs,

73
00:07:04,200 --> 00:07:07,397
ask them to take action towards
Nadia El Mansour's release.

74
00:07:08,160 --> 00:07:10,116
Bashar al-Assad will ask,

75
00:07:10,320 --> 00:07:11,753
"Why would I do that?"

76
00:07:11,960 --> 00:07:13,359
We're allies now.

77
00:07:13,560 --> 00:07:14,913
"You like me now.

78
00:07:15,600 --> 00:07:17,431
"If I say no, what will you do?

79
00:07:17,640 --> 00:07:18,595
"Nothing.

80
00:07:19,480 --> 00:07:20,674
"So I'm saying no."

81
00:07:45,280 --> 00:07:46,349
So?

82
00:07:47,000 --> 00:07:48,558
They're not going anywhere.

83
00:07:50,200 --> 00:07:52,475
They go to the village nearby,
they come back...

84
00:07:52,680 --> 00:07:54,159
Sometimes they go over there.

85
00:07:54,360 --> 00:07:55,998
34 km from their camp.

86
00:07:57,360 --> 00:08:00,079
I've no idea what's there.
Maybe it's where they take a crap.

87
00:08:01,040 --> 00:08:03,679
What's the point of staying
in front of your screen all day?

88
00:08:04,320 --> 00:08:06,311
So I can keep a close eye on Cyclone.

89
00:08:16,080 --> 00:08:17,354
Come on.

90
00:08:18,040 --> 00:08:18,995
What about you?

91
00:08:21,280 --> 00:08:22,235
Nothing.

92
00:08:23,880 --> 00:08:25,279
I'm sick of it.

93
00:08:31,200 --> 00:08:32,633
Marie-Jeanne! Phone.

94
00:08:39,320 --> 00:08:40,275
Yes?

95
00:08:42,680 --> 00:08:43,635
No.

96
00:08:46,760 --> 00:08:47,715
Are you sure?

97
00:08:49,040 --> 00:08:49,995
OK, thank you.

98
00:08:52,960 --> 00:08:55,633
She is on the passenger list
for the Paris/Tbilisi flight,

99
00:08:55,840 --> 00:08:57,114
but not Tbilisi/Tehran.

100
00:08:58,320 --> 00:09:00,470
A passenger says
they made a woman disembark.

101
00:09:01,080 --> 00:09:02,672
They?
The crew.

102
00:09:03,640 --> 00:09:04,595
Shit.

103
00:09:07,000 --> 00:09:08,035
I'll go and tell them.

104
00:09:15,200 --> 00:09:16,155
Yes?

105
00:10:24,040 --> 00:10:25,439
Why am I here?

106
00:10:35,960 --> 00:10:37,598
I need to let people know.

107
00:11:08,640 --> 00:11:11,029
When are you leaving?
End of next week.

108
00:11:11,160 --> 00:11:12,957
Where are you going?
South, Ard�che.

109
00:11:13,160 --> 00:11:14,229
You never go very far.

110
00:11:14,440 --> 00:11:15,475
I never fly.

111
00:11:15,680 --> 00:11:16,635
Why not?

112
00:11:17,040 --> 00:11:18,393
Because I'm scared.

113
00:11:19,520 --> 00:11:20,748
What are you scared of?

114
00:11:22,600 --> 00:11:23,589
I don't know.

115
00:11:23,720 --> 00:11:25,836
I'm scared of dying,
of being frightened.

116
00:11:26,040 --> 00:11:27,314
I know, it's ridiculous.

117
00:11:28,040 --> 00:11:30,429
You know that crashes are very rare.

118
00:11:30,640 --> 00:11:32,392
Statistics don't work on me.

119
00:11:33,400 --> 00:11:36,073
Yes, I know what you mean. I'm like you.

120
00:11:36,280 --> 00:11:37,554
Look at us.

121
00:11:37,760 --> 00:11:40,274
It's very rare we have an issue
with one of our agents.

122
00:11:40,480 --> 00:11:41,469
Nigh on impossible.

123
00:11:41,680 --> 00:11:44,353
So two catastrophes
are really impossible.

124
00:11:45,040 --> 00:11:45,995
And yet...

125
00:11:47,120 --> 00:11:49,873
The passengers on
the second Malaysian Airlines flight

126
00:11:50,080 --> 00:11:51,433
used the same reasoning.

127
00:11:53,240 --> 00:11:54,912
The one that crashed in Ukraine.

128
00:11:56,840 --> 00:11:58,956
Will you bring me back
some candied chestnuts?

129
00:11:59,160 --> 00:12:00,718
Yes, no need to ask.

130
00:12:17,120 --> 00:12:18,235
Sir.

131
00:12:18,800 --> 00:12:19,789
Cuban.

132
00:12:20,320 --> 00:12:21,673
Puerto Rican.
No, thank you.

133
00:12:21,880 --> 00:12:23,518
Try this one instead.

134
00:12:26,360 --> 00:12:27,793
Mr Vincent, I presume?

135
00:12:28,000 --> 00:12:28,955
Mr al-Khatib.

136
00:12:35,960 --> 00:12:38,190
The message you left with my secretary

137
00:12:38,400 --> 00:12:40,868
was intriguing enough to interest me.

138
00:12:41,560 --> 00:12:44,711
Even more so since
we never had a chance to meet

139
00:12:44,920 --> 00:12:46,990
when you were Mr Paul Lefebvre.

140
00:12:48,920 --> 00:12:50,194
I'm listening.

141
00:12:50,960 --> 00:12:53,155
Do you have any news
about Nadia El Mansour?

142
00:12:54,400 --> 00:12:55,389
No.

143
00:12:58,680 --> 00:13:01,752
If you did have news,
would you be able to help her?

144
00:13:03,120 --> 00:13:05,076
No, I don't think so.

145
00:13:06,560 --> 00:13:09,632
Could you get a message
to someone who could help her?

146
00:13:11,480 --> 00:13:12,595
What message?

147
00:13:13,160 --> 00:13:14,309
I want to make an offer.

148
00:13:16,440 --> 00:13:19,079
It would have to be a
very attractive one.

149
00:13:19,280 --> 00:13:20,315
Those who've sent me

150
00:13:20,520 --> 00:13:22,636
think my presence here
is attraction enough.

151
00:13:25,160 --> 00:13:26,479
The Americans.

152
00:13:26,680 --> 00:13:29,877
They've picked me because
I'm a safe intermediary

153
00:13:30,080 --> 00:13:31,229
and I'm undetectable.

154
00:13:34,080 --> 00:13:35,718
Who can prove that to me?

155
00:13:36,680 --> 00:13:38,796
Ask for confirmation and you'll get it.

156
00:13:47,320 --> 00:13:50,039
A statement on Al Jazeera

157
00:13:50,240 --> 00:13:52,151
coming from the CIA

158
00:13:52,360 --> 00:13:59,038
stating that Syria's chemical weapons
are being demobilised.

159
00:13:59,240 --> 00:14:00,355
You'll have it.

160
00:14:03,480 --> 00:14:06,040
Is French intelligence
at the DGSE in the know?

161
00:14:06,240 --> 00:14:07,275
No, of course not.

162
00:14:07,480 --> 00:14:09,471
I'm trying to obtain
what they've denied me.

163
00:14:10,760 --> 00:14:12,273
Nadia El Mansour's life.

164
00:14:13,960 --> 00:14:15,029
And her freedom.

165
00:14:17,880 --> 00:14:20,155
Once I've had the confirmation
we've discussed,

166
00:14:20,360 --> 00:14:24,433
I might be able to get in touch
with my friends

167
00:14:24,640 --> 00:14:27,871
to see if we can find a solution.

168
00:19:14,640 --> 00:19:15,629
Hello.

169
00:19:15,760 --> 00:19:16,988
<i>Mr Vincent?</i>

170
00:19:17,480 --> 00:19:18,435
Yes.

171
00:19:18,800 --> 00:19:21,872
<i>Mr Hachem al-Khatib would like to
meet you for lunch next Saturday.</i>

172
00:19:22,520 --> 00:19:23,669
<i>Is this convenient?</i>

173
00:19:24,680 --> 00:19:25,669
Yes.

174
00:19:27,160 --> 00:19:29,913
<i>He suggests you meet him
at his lawyer's flat, Mr Chehlaoui.</i>

175
00:19:30,120 --> 00:19:33,556
<i>He's not in Paris right now but
he's happy for you to use his flat.</i>

176
00:19:35,440 --> 00:19:36,429
Fine.

177
00:19:43,680 --> 00:19:45,238
What time do you call this?

178
00:19:45,440 --> 00:19:47,829
I went home for an
hour to have a shower.

179
00:19:48,040 --> 00:19:48,995
Good.

180
00:19:53,360 --> 00:19:54,998
Perhaps it'll be like a match.

181
00:19:55,200 --> 00:19:56,872
Nothing happens for 75 minutes,

182
00:19:57,080 --> 00:19:59,230
then I go for a piss
and someone scores a goal.

183
00:20:02,080 --> 00:20:03,115
Any news on Loiseau?

184
00:20:04,920 --> 00:20:05,955
No.

185
00:20:14,600 --> 00:20:15,555
It worked.

186
00:20:29,760 --> 00:20:32,069
They've moved 200 km towards Felis.

187
00:20:32,280 --> 00:20:34,271
So they're on their way?
They are.

188
00:20:56,280 --> 00:20:57,679
It seems they're on the move.

189
00:20:58,680 --> 00:20:59,635
Slowly.

190
00:20:59,800 --> 00:21:01,313
It's the calm before the storm.

191
00:21:03,240 --> 00:21:04,958
Have we covered everything?

192
00:21:05,160 --> 00:21:06,149
Yes.

193
00:21:06,960 --> 00:21:08,075
You know where to find us.

194
00:21:09,000 --> 00:21:11,070
It's hard to give your baby up, right?

195
00:21:11,280 --> 00:21:12,508
It's his baby.

196
00:21:13,720 --> 00:21:15,392
I've been in your shoes, you know.

197
00:21:15,960 --> 00:21:19,555
And when the assholes from
Head of Operations take over...

198
00:21:19,760 --> 00:21:20,795
"Ciao, bye, off you go,

199
00:21:21,000 --> 00:21:23,195
"thanks for your ideas
but now it's our turn."

200
00:21:23,400 --> 00:21:24,594
I used to hate that.

201
00:21:25,640 --> 00:21:27,676
We'll keep you updated.
Thank you.

202
00:21:36,360 --> 00:21:37,918
Do you mind if I take a few days off?

203
00:21:38,120 --> 00:21:39,269
Now?
Yes.

204
00:21:40,240 --> 00:21:43,516
Why now?
Things are happening this weekend.

205
00:21:43,720 --> 00:21:46,439
What do you want me to do?
Don't leave me on my own.

206
00:21:47,440 --> 00:21:48,395
You can phone me.

207
00:21:49,080 --> 00:21:50,035
I'm just joking.

208
00:21:50,240 --> 00:21:51,468
Take three days off.

209
00:21:51,680 --> 00:21:55,150
You're right not to hang around,
hoping they'll keep us informed.

210
00:21:55,800 --> 00:21:59,110
What are you going to do?
I'm going to see my father.

211
00:21:59,840 --> 00:22:01,478
It'll give me something to do.

212
00:22:02,120 --> 00:22:05,635
With a bit of luck you'll ring me
during the night to say it's over.

213
00:22:07,400 --> 00:22:08,355
OK.

214
00:22:17,360 --> 00:22:18,315
Come in.

215
00:22:20,640 --> 00:22:22,790
I'm leaving for a few days.
I wanted to see you.

216
00:22:22,960 --> 00:22:23,915
OK.

217
00:22:24,040 --> 00:22:25,075
What about Loiseau?

218
00:22:25,280 --> 00:22:26,395
I'm not worried.

219
00:22:26,600 --> 00:22:28,750
She's alone in the wild
and you're not worried.

220
00:22:28,880 --> 00:22:29,869
Not really.

221
00:22:30,000 --> 00:22:31,638
She's been trained for this.

222
00:22:32,680 --> 00:22:34,079
You're testing her, right?

223
00:22:35,040 --> 00:22:36,155
You know where she is.

224
00:22:37,600 --> 00:22:39,192
No.
Is it to see how I react?

225
00:22:39,400 --> 00:22:42,233
To check I'm doing my job properly?
No.

226
00:22:43,080 --> 00:22:44,559
You're right. I agree with you.

227
00:22:45,240 --> 00:22:46,514
It feels a lot like a test.

228
00:22:46,720 --> 00:22:49,188
But I swear it's not from here.
It's not from me.

229
00:22:51,120 --> 00:22:53,680
Do you expect me to believe you?
I promise you.

230
00:22:55,240 --> 00:22:57,231
I'm not worried because
you've trained her.

231
00:22:57,880 --> 00:23:00,030
And I know that wherever
she is she'll be OK.

232
00:23:04,800 --> 00:23:05,789
OK.

233
00:23:39,920 --> 00:23:40,875
Mr Vincent.

234
00:23:42,280 --> 00:23:43,315
Mr Chehlaoui.

235
00:23:46,760 --> 00:23:47,875
I wasn't going to be here,

236
00:23:48,080 --> 00:23:49,991
but I was able to rearrange my schedule.

237
00:23:53,720 --> 00:23:54,869
Take a seat.

238
00:23:56,440 --> 00:23:57,759
Hachem won't be long.

239
00:23:58,280 --> 00:24:00,874
Would you like something to drink
while we wait for him?

240
00:24:01,080 --> 00:24:04,868
Gin, whisky, or perhaps a glass of wine?

241
00:24:05,080 --> 00:24:07,150
I'd rather get down to
business if that's OK.

242
00:24:09,440 --> 00:24:10,998
Can you tell me what right you have

243
00:24:11,200 --> 00:24:13,475
to make an offer to a Syrian citizen
in our name?

244
00:24:13,680 --> 00:24:15,193
The offer was addressed to you.

245
00:24:15,400 --> 00:24:17,868
To us as well?
To you alone.

246
00:24:19,560 --> 00:24:23,075
How did you know we had microphones
in the cigar room at the Forum Hotel?

247
00:24:24,040 --> 00:24:26,508
Do you think the CIA
can install mics in a public area

248
00:24:26,720 --> 00:24:28,836
without French intelligence knowing?

249
00:24:30,360 --> 00:24:33,033
At least when we want to get
a message to you we know how.

250
00:24:35,440 --> 00:24:37,112
What are we talking about exactly?

251
00:24:37,920 --> 00:24:41,356
I was put in contact with
a Syrian intelligence agent.

252
00:24:41,840 --> 00:24:42,829
Nadim El Bachir.

253
00:24:43,040 --> 00:24:44,314
He tried to recruit me.

254
00:24:45,880 --> 00:24:47,836
I suggest we re-establish the contact

255
00:24:48,040 --> 00:24:52,352
so you can communicate
with Syrian intelligence discreetly.

256
00:24:53,320 --> 00:24:54,833
Why would that interest us?

257
00:24:55,840 --> 00:24:58,354
If it doesn't interest you,
then I shouldn't be here.

258
00:25:00,120 --> 00:25:02,873
Why isn't French intelligence
sorting this out themselves?

259
00:25:03,080 --> 00:25:05,753
Sorting what out?
Mrs El Mansour's release.

260
00:25:06,640 --> 00:25:09,632
Because they have neither
the resources nor the will.

261
00:25:09,840 --> 00:25:12,479
And we do?
That's why I'm making this offer.

262
00:25:13,280 --> 00:25:15,271
Why would we have
the resources the help you?

263
00:25:16,480 --> 00:25:18,869
If you don't, then no one can help her.

264
00:25:20,400 --> 00:25:21,833
I'll have tried everything.

265
00:25:27,360 --> 00:25:30,318
I assume you have procedures
for this type of situation.

266
00:25:31,040 --> 00:25:32,314
I'm willing to cooperate.

267
00:25:35,000 --> 00:25:35,989
One moment.

268
00:25:43,160 --> 00:25:44,798
I'd like a drink, please.

269
00:25:56,520 --> 00:25:58,636
You're definitely willing to cooperate?

270
00:25:58,840 --> 00:25:59,795
Yes.

271
00:26:00,480 --> 00:26:02,436
Will you take a lie detector test?

272
00:26:02,640 --> 00:26:03,595
Yes.

273
00:26:05,240 --> 00:26:08,755
We'll have to move this interrogation
to a more appropriate location.

274
00:26:10,720 --> 00:26:12,711
You mustn't know where we're taking you.

275
00:26:14,040 --> 00:26:16,349
Can you take your jacket off, please?

276
00:27:08,960 --> 00:27:10,029
I'm sorry.

277
00:27:17,600 --> 00:27:19,431
I understand. You want my knickers?

278
00:27:46,360 --> 00:27:48,510
This is Tehran, this is Tbilisi.

279
00:27:48,840 --> 00:27:52,037
Iranian and Georgian secret services
have been in contact a lot recently.

280
00:27:52,160 --> 00:27:53,115
Malotru was right.

281
00:27:53,320 --> 00:27:54,275
As always.

282
00:27:56,600 --> 00:27:57,794
No?
Yes.

283
00:27:59,560 --> 00:28:01,278
The Iranians are testing Loiseau

284
00:28:01,480 --> 00:28:03,436
with help from their Georgian friends.

285
00:28:04,280 --> 00:28:06,111
Whatever happens, we don't make a move.

286
00:28:06,320 --> 00:28:08,117
We'll compromise her position.

287
00:28:08,320 --> 00:28:10,709
We must pray she doesn't panic
and try to contact us.

288
00:28:10,920 --> 00:28:12,319
It's what they're waiting for.

289
00:28:14,320 --> 00:28:16,117
Do you think she'll resist?
Yes.

290
00:28:18,520 --> 00:28:19,873
She has to.

291
00:28:20,400 --> 00:28:21,355
Yes.

292
00:28:21,480 --> 00:28:23,550
She absolutely has to.

293
00:28:43,040 --> 00:28:43,995
<i>Hello?</i>

294
00:28:44,160 --> 00:28:45,434
Reza, hi, it's Marina.

295
00:28:45,640 --> 00:28:46,959
I'm sorry...
<i>Marina!</i>

296
00:28:47,160 --> 00:28:48,832
<i>We're all worried, where are you?</i>

297
00:28:49,040 --> 00:28:51,429
<i>We waited three days at the airport
without any news.</i>

298
00:28:51,640 --> 00:28:52,629
I can't talk for long.

299
00:28:52,840 --> 00:28:55,354
I'm at the Tbilisi stopover.
They took me off the plane.

300
00:28:55,560 --> 00:28:56,595
I don't understand why.

301
00:28:56,800 --> 00:28:58,791
They say there's
something in my suitcase.

302
00:28:59,000 --> 00:29:00,797
I'm stuck in a hotel near the airport.

303
00:29:01,000 --> 00:29:02,718
Reza, you need to help me.

304
00:29:02,920 --> 00:29:04,797
<i>I'll see what I can do. Which hotel?</i>

305
00:29:05,000 --> 00:29:07,639
Near the airport.
It's written in Russian.

306
00:29:07,840 --> 00:29:09,114
Wait, I'm going to ask.

307
00:29:15,600 --> 00:29:17,750
Tbilisi Hotel, I think.

308
00:29:17,960 --> 00:29:20,793
<i>OK. Don't move. Don't worry.</i>

309
00:29:21,000 --> 00:29:23,036
<i>I'll sort this out.
We'll get you out of there.</i>

310
00:29:23,240 --> 00:29:24,195
Thank you.

311
00:29:47,760 --> 00:29:48,715
Here.

312
00:29:48,840 --> 00:29:50,068
You must need it.

313
00:30:15,280 --> 00:30:16,918
I must ask you to remove your tie.

314
00:30:18,120 --> 00:30:19,109
My phone?

315
00:30:19,240 --> 00:30:21,435
You'll get it back at
the end of the session.

316
00:30:22,200 --> 00:30:23,952
I'm waiting on some important calls.

317
00:30:24,160 --> 00:30:25,878
People will notice if I don't answer.

318
00:30:26,880 --> 00:30:29,110
You won't be able to answer,
Mr Debailly.

319
00:30:30,720 --> 00:30:33,678
There are some calls where it will be
suspicious if I don't answer.

320
00:30:33,880 --> 00:30:36,155
I'll be asked why I didn't pick up.

321
00:30:37,360 --> 00:30:39,920
An excuse may work,
but it's taking a risk.

322
00:30:41,240 --> 00:30:42,468
If you don't let me answer,

323
00:30:42,680 --> 00:30:45,353
you've already decided
we won't be working together.

324
00:31:02,200 --> 00:31:03,428
Can we begin?

325
00:31:08,120 --> 00:31:09,155
What's your name?

326
00:31:10,040 --> 00:31:11,155
Guillaume Debailly.

327
00:31:11,360 --> 00:31:12,998
Where do you work?

328
00:31:13,200 --> 00:31:14,758
DGSE, French intelligence.

329
00:32:37,680 --> 00:32:38,635
Hello?

330
00:32:38,760 --> 00:32:39,829
<i>They're 50 km away.</i>

331
00:32:40,040 --> 00:32:41,837
<i>I think it's going to happen tonight.</i>

332
00:32:42,880 --> 00:32:44,836
Fine. Thank you.

333
00:32:44,960 --> 00:32:45,915
<i>Are you OK?</i>

334
00:32:46,120 --> 00:32:47,838
Yes, I'm fine. What about you?

335
00:32:48,040 --> 00:32:49,029
<i>Yeah, I'm OK.</i>

336
00:32:49,240 --> 00:32:50,275
Good. Keep me updated.

337
00:32:51,280 --> 00:32:52,235
<i>Of course.</i>

338
00:35:02,440 --> 00:35:03,873
We need to talk, Guillaume.

339
00:35:09,480 --> 00:35:11,630
They're wondering if they can trust you.

340
00:35:12,440 --> 00:35:14,431
If they think they can,
you're going home.

341
00:35:15,640 --> 00:35:17,312
If not, they'll throw you in prison

342
00:35:17,520 --> 00:35:19,795
and wait for France
to demand your extradition.

343
00:35:20,000 --> 00:35:21,069
That makes sense.

344
00:35:21,920 --> 00:35:23,353
They asked me what I thought.

345
00:35:23,720 --> 00:35:24,755
And?

346
00:35:24,880 --> 00:35:27,394
I asked to speak to you
before I gave them an answer.

347
00:35:28,480 --> 00:35:30,232
Are we starting up our sessions again?

348
00:35:30,360 --> 00:35:31,315
No.

349
00:35:31,840 --> 00:35:34,229
I wanted to warn you
what I'm going to tell them.

350
00:35:36,160 --> 00:35:37,115
Go on.

351
00:35:38,800 --> 00:35:40,836
Obviously I don't think
you're trustworthy.

352
00:35:42,280 --> 00:35:44,236
You've betrayed the DGSE,

353
00:35:44,440 --> 00:35:46,237
you've betrayed Nadia El Mansour,

354
00:35:46,440 --> 00:35:48,476
you've even betrayed your family.

355
00:35:50,000 --> 00:35:52,719
You rush forwards so you
don't have to look back.

356
00:35:54,360 --> 00:35:56,999
You're very skilled
and probably a first-class agent.

357
00:35:57,200 --> 00:35:59,395
I think you are extremely dangerous.

358
00:36:01,320 --> 00:36:04,198
You're so obsessed with self-control
that you've lost...

359
00:36:04,400 --> 00:36:05,355
Stop.

360
00:36:07,240 --> 00:36:08,195
Has it not

361
00:36:09,840 --> 00:36:11,831
occurred to you that I was in love?

362
00:36:14,120 --> 00:36:15,109
That I had feelings

363
00:36:15,320 --> 00:36:16,799
and that I didn't want it to end?

364
00:36:17,680 --> 00:36:19,398
Despite the rules and instructions.

365
00:36:20,200 --> 00:36:21,918
I made one mistake. One.

366
00:36:23,160 --> 00:36:25,116
And since then I've
been trying to fix it.

367
00:36:27,000 --> 00:36:28,797
Maybe I do rush forwards, as you say.

368
00:36:29,000 --> 00:36:31,116
But it's not so that I
can avoid looking back.

369
00:36:31,320 --> 00:36:32,992
I look at myself and I see myself.

370
00:36:34,000 --> 00:36:35,319
And I don't like what I see.

371
00:36:37,520 --> 00:36:39,670
But I'm doing everything I can
to fix my mistake.

372
00:36:46,880 --> 00:36:49,440
I've always been fascinated
by the power of denial.

373
00:36:50,680 --> 00:36:52,591
If you think you're
here because of love,

374
00:36:52,800 --> 00:36:54,756
you're kidding yourself.

375
00:36:54,960 --> 00:36:57,110
You're here because
you want another mission.

376
00:36:57,320 --> 00:36:59,311
So you can put a mask back on.

377
00:37:00,120 --> 00:37:03,317
You crave a double life.
You need to pretend.

378
00:37:03,520 --> 00:37:05,158
That's why you're dangerous.

379
00:37:05,960 --> 00:37:07,871
Because that need is insatiable.

380
00:37:12,160 --> 00:37:13,115
Fine.

381
00:37:14,960 --> 00:37:16,473
You've told me what you think.

382
00:37:17,560 --> 00:37:19,630
Now tell me what you're
going to tell them.

383
00:37:21,320 --> 00:37:23,515
What makes you think
it won't be the same thing?

384
00:37:24,600 --> 00:37:25,874
The twisted side of you.

385
00:37:29,480 --> 00:37:31,596
I'm going to tell them
exactly the same thing.

386
00:37:34,080 --> 00:37:35,638
You're sending me to prison, then.

387
00:37:37,480 --> 00:37:38,549
I'm sorry.

388
00:37:40,640 --> 00:37:42,710
How long have you been working for them?

389
00:37:44,760 --> 00:37:46,113
Haven't you guessed?

390
00:37:47,560 --> 00:37:48,595
From the start.

391
00:38:18,280 --> 00:38:19,269
Hello?

392
00:38:19,760 --> 00:38:20,749
<i>It's begun.</i>

393
00:38:21,680 --> 00:38:22,908
Good. Are you with them?

394
00:38:23,120 --> 00:38:24,155
<i>No.</i>

395
00:38:25,680 --> 00:38:26,635
OK, thanks.

396
00:38:31,360 --> 00:38:32,315
Hello.

397
00:38:32,440 --> 00:38:35,750
Can I speak to Marcel Gaingouin?
It's Guillaume Debailly.

398
00:38:35,960 --> 00:38:37,439
<i>Mr Gaingouin is unavailable.</i>

399
00:38:37,640 --> 00:38:39,358
Please try again, it's important.

400
00:38:40,720 --> 00:38:41,675
<i>Please hold.</i>

401
00:38:47,080 --> 00:38:48,513
<i>Gaingouin. What's going on?</i>

402
00:38:48,720 --> 00:38:51,154
I think you should have
Raymond Sisteron with you.

403
00:38:51,360 --> 00:38:52,713
<i>Is that what's important?</i>

404
00:38:53,200 --> 00:38:54,918
Yes.
<i>It's a no.</i>

405
00:38:55,120 --> 00:38:56,235
Marcel.

406
00:38:57,680 --> 00:38:59,159
How will you know he's there?

407
00:39:00,360 --> 00:39:01,429
Your guys on the ground,

408
00:39:01,640 --> 00:39:03,870
they've seen files and photos of Cyclone

409
00:39:04,080 --> 00:39:06,071
in a turban with a three-month beard.

410
00:39:06,640 --> 00:39:08,995
How will you be 100% sure he's there?

411
00:39:10,280 --> 00:39:11,349
<i>I'll see what I can do.</i>

412
00:39:12,320 --> 00:39:13,275
Thank you.

413
00:39:34,520 --> 00:39:35,669
Where did Guillaume go?

414
00:39:35,880 --> 00:39:38,030
For a weekend in the South.

415
00:39:38,160 --> 00:39:39,149
In the South?

416
00:39:39,280 --> 00:39:40,793
To see his father, I think.

417
00:39:41,560 --> 00:39:42,629
Good idea.

418
00:39:42,840 --> 00:39:43,875
What are we doing here?

419
00:39:45,400 --> 00:39:48,153
We're just hanging around.
Why aren't we at home?

420
00:39:49,320 --> 00:39:50,639
I should have gone away too.

421
00:39:52,720 --> 00:39:55,598
What about the boss?
He's shut himself in his office.

422
00:40:01,680 --> 00:40:02,635
Is that me?

423
00:40:03,600 --> 00:40:04,555
No, it's me.

424
00:40:15,920 --> 00:40:16,955
<i>Hi there, cousin.</i>

425
00:40:17,480 --> 00:40:19,391
<i>I've finally arrived.</i>

426
00:40:19,600 --> 00:40:21,556
<i>The flat is nice, but a bit loud.</i>

427
00:40:21,760 --> 00:40:24,149
<i>I'm at work all day though,
so it doesn't matter.</i>

428
00:40:24,920 --> 00:40:26,319
<i>It was lucky my boss could help</i>

429
00:40:26,520 --> 00:40:28,829
<i>or I don't know how
I'd have got out of that hotel.</i>

430
00:40:29,040 --> 00:40:30,996
<i>The Russians are such assholes.</i>

431
00:40:31,200 --> 00:40:32,918
<i>Tell me, how are things in Paris?</i>

432
00:40:33,120 --> 00:40:34,075
<i>Is it sunny?</i>

433
00:40:51,720 --> 00:40:52,675
Raymond!

434
00:40:57,480 --> 00:41:00,438
Mr Gaingouin just rang.
He wants you in the crisis room.

435
00:41:00,560 --> 00:41:01,549
Shit.

436
00:41:01,680 --> 00:41:02,749
Thank you.

437
00:41:11,760 --> 00:41:13,512
Raymond? Let us know what happens.

438
00:41:13,720 --> 00:41:14,675
We'll be here.

439
00:41:19,840 --> 00:41:21,592
I'm going to the crisis room.
OK.

440
00:41:22,320 --> 00:41:24,959
Loiseau contacted Marie-Jeanne.
Everything's fine.

441
00:41:25,680 --> 00:41:27,352
Good, at least that's something.

442
00:42:13,960 --> 00:42:15,279
They're coming.

443
00:42:37,000 --> 00:42:38,718
<i>Two pick-ups have just arrived.</i>

444
00:42:39,880 --> 00:42:41,108
<i>I can see eight men.</i>

445
00:42:41,320 --> 00:42:44,357
<i>Two in the first pick-up's cabin...</i>
And the other camera?

446
00:42:44,560 --> 00:42:45,549
<i>two in the back.</i>

447
00:42:47,120 --> 00:42:49,315
<i>There are four men in
the second pick-up.</i>

448
00:42:58,360 --> 00:43:01,193
OK, we don't know why they're here.

449
00:43:01,400 --> 00:43:03,630
We assume it's because somebody's ill,

450
00:43:03,840 --> 00:43:05,114
but we can't be certain.

451
00:43:05,320 --> 00:43:08,278
We don't know if Cyclone is with them,
or if he's ill.

452
00:43:08,840 --> 00:43:10,319
We don't know if anyone's ill.

453
00:43:10,520 --> 00:43:12,317
Let them go if Cyclone isn't with them.

454
00:43:12,520 --> 00:43:15,876
<i>They're about 20 m away.
They've kept their motors running.</i>

455
00:43:26,880 --> 00:43:27,869
What are they doing?

456
00:43:28,920 --> 00:43:30,319
They're suspicious, General.

457
00:43:30,520 --> 00:43:31,475
Can I talk?

458
00:43:31,680 --> 00:43:32,829
Yes, Mr Gaingouin.

459
00:43:33,960 --> 00:43:35,552
Is Cyclone with them?

460
00:43:37,600 --> 00:43:38,828
<i>Impossible to say.</i>

461
00:43:39,600 --> 00:43:42,273
Don't do anything
until we've identified Cyclone.

462
00:43:43,120 --> 00:43:44,269
<i>Understood.</i>

463
00:44:02,800 --> 00:44:04,313
<i>Our doctor is going to see them.</i>

464
00:44:08,680 --> 00:44:12,389
He's a Libyan doctor from Benghazi.
They won't suspect he works for us.

465
00:44:37,920 --> 00:44:40,309
<i>They want the doctor
to examine him in the truck.</i>

466
00:44:40,800 --> 00:44:43,394
He won't be able to identify Cyclone.
He doesn't know him.

467
00:44:44,400 --> 00:44:45,469
Look for scars.

468
00:44:47,160 --> 00:44:48,957
The doctor needs to look for scars.

469
00:44:49,160 --> 00:44:50,195
Where?

470
00:44:50,320 --> 00:44:53,198
His appendix and he had
a cyst removed from his chest.

471
00:44:53,320 --> 00:44:55,470
He had stitches in his right leg.

472
00:44:56,400 --> 00:44:57,355
His forehead...

473
00:44:57,520 --> 00:44:58,839
At the top on the right.

474
00:45:00,280 --> 00:45:02,874
He's only got one ball.
He had an ectopic testis.

475
00:45:03,080 --> 00:45:05,071
Did you hear that?
<i>Yes.</i>

476
00:45:05,280 --> 00:45:06,599
<i>Telling him now.</i>

477
00:45:10,400 --> 00:45:12,118
<i>The doctor's going to take a look.</i>

478
00:45:12,320 --> 00:45:15,278
<i>If he takes his cap off,
it's definitely Cyclone.</i>

479
00:46:01,800 --> 00:46:02,755
<i>It's Cyclone.</i>

480
00:46:02,880 --> 00:46:05,553
<i>The doctor's given the sign.
It's definitely Cyclone.</i>

481
00:46:08,360 --> 00:46:10,794
You can go ahead.
<i>Understood.</i>

482
00:46:56,480 --> 00:46:57,435
<i>We've got Cyclone!</i>

483
00:46:57,640 --> 00:46:59,312
<i>I repeat, we have Cyclone.</i>

484
00:46:59,520 --> 00:47:01,078
<i>He's alive.</i>

485
00:47:17,280 --> 00:47:18,235
OK.

486
00:47:18,440 --> 00:47:19,395
Thank you.

487
00:48:34,120 --> 00:48:35,109
Hello?

488
00:48:35,240 --> 00:48:36,673
<i>They got him out. It's over.</i>

489
00:48:37,880 --> 00:48:38,835
That's good.

490
00:48:39,040 --> 00:48:40,029
<i>It's thanks to you.</i>

491
00:48:41,440 --> 00:48:43,431
See you at the office.
I'll be there early.

492
00:48:51,200 --> 00:48:52,155
What are you doing?

493
00:48:54,360 --> 00:48:57,318
I'm making a phone call.
You're a pain for waking me up.

494
00:49:02,200 --> 00:49:03,189
Have you not slept?

495
00:49:03,920 --> 00:49:04,989
No.

496
00:49:05,920 --> 00:49:06,955
You look awful.

497
00:49:07,960 --> 00:49:08,915
It's work.

498
00:49:09,760 --> 00:49:10,988
It's not just that.

499
00:49:12,280 --> 00:49:13,395
You look old.


